Chcielibyśmy Was poinformować, że po wielu latach działalności, nasze forum zostanie wyłączone za 3 miesiące (koniec lipca 2023), a 9 miesięcy później zostanie całkowicie usunięte. Zdecydowaliśmy się na tę decyzję z powodu spadku aktywności użytkowników oraz zmian w sposobie interakcji i dzielenia się wiedzą w społeczności OpenTTD. Chcemy jednak podkreślić, że nie kończymy naszej działalności całkowicie. Nadal będziemy dostępni na Discordzie oraz Facebooku, gdzie będziemy mieli nadzieję kontynuować rozmowy i dzielić się wiedzą zainteresowanymi graczami. Dziękujemy Wam za lata aktywności na naszym forum i mamy nadzieję, że będziemy mogli kontynuować naszą współpracę w innych miejscach.
07-12-2010, 00:05 (Ten post był ostatnio modyfikowany: 23-05-2012, 19:50 przez Pawilonek.)
Cześć wszystkim!
Czyż nie przyjemniej gra się gdy teksty w GRF-ie są po polsku? Z całą pewnością.
Niedługo ma wyjść nowa wersja wektorów ECS autorstwa George'a z tt-forums.org
Dlatego zwracam się do was, drodzy użytkownicy forum, abyście ruszyli dolne części pleców i wsparli pomysł dodania polskich stringów dla tegoż GRF-u (GRF-a?).
Jak?
To proste jak metr w drutu w kieszeni. Wystarczy zarejestrować się na TTDPatch Wiki (notabene miejsce warte obejrzenia, szczególnie dla zainteresowanych tworzeniem nowych grafik), a następnie przejść na tę stronę: http://wiki.ttdpatch.net/tiki-index.php?...ranslation
Tam zostało wszystko wyjaśnione. Wartość HEX odpowiadająca językowi polskiemu to B0 (tj. be-zero).
Następnie przechodzimy do strony ze stringami (ECSVTGeneral już przetłumaczyłem, więc nie trzeba tam zaglądać)
Potem klikamy na przycisk "edit" (niezarejestrowani go nie zobaczą) i ...tłumaczymy.
Proste, prawda?
Jak nie chcesz się zarejestrować, skopiuj całą stronę do edytora tekstu, dodaj polskie stringi i wrzuć je tu, ja zajmę się resztą.
Z poważaniem
BarthVader
Witam, nie bardzo się znam i nie chce grzebać przy tłumaczeniach i konwersjach aby czegoś nie popsuć,
ale mam wielką prośbę o uzupełnienie i poprawienie polskiego tłumaczenia ECS 1.1.2 - jest dużo angielskich nazw wymieszanych z polskimi, co utrudnia wyszukiwanie alfabetyczne,
ale najbardziej bolą oczy jak widzą napis "Dziura z piaskiem"...
Tak nawiasem mówiąc, widzę że co prawda wszystko jest przetłumaczone, ale jak pisałem wyżej,
część napisów jest nadal po angielsku, nie wiem czy to u mnie bug, czy inni też tak mają?
Dzieje się tak zarówno w wersji 1.3.3 jak i Cargo-dist 1.2.0
17-01-2014, 21:21 (Ten post był ostatnio modyfikowany: 18-01-2014, 17:08 przez Radmir.)
Poprawienie to jedno, natomiast na nową wersję ECS i tak pewnie trzeba będzie poczekać. Poprawki "na szybko" to edycja plików newgrf, jednak ze względu na licencję, raczej tylko na własny użytek.
Postaram się tym zająć.
(12-01-2014, 15:04)McZapkie napisał(a): Witam, nie bardzo się znam i nie chce grzebać przy tłumaczeniach i konwersjach aby czegoś nie popsuć,
ale mam wielką prośbę o uzupełnienie i poprawienie polskiego tłumaczenia ECS 1.1.2 - jest dużo angielskich nazw wymieszanych z polskimi, co utrudnia wyszukiwanie alfabetyczne,
ale najbardziej bolą oczy jak widzą napis "Dziura z piaskiem"...
....
Tak nawiasem mówiąc, widzę że co prawda wszystko jest przetłumaczone, ale jak pisałem wyżej,
część napisów jest nadal po angielsku, nie wiem czy to u mnie bug, czy inni też tak mają?
...
Witam !
Jako autor większości kwestonowanych tłumaczeń odpowiadam i dopowiadam:
Jako jedyny odpowiedziałem czynem na apel bvadera95 - na tyle na ile umiałem.
"Dziura z piaskiem" podobała mi się szczególnie - została wstawinona z pełną premedytacją i co ważniejsze pasowała bardzo do aktualnej (2011r) grafiki.
Tak jak poprzednicy pisali wstawienie poprawek tłumaczeniowych nie zmienia automatycznie tekstu w dodatkach ECS używanych w grze. Takie tłumaczenie czeka jakby w poczekalni aż autorzy (całego dodatku nie tłumaczenia) wprowadzą jakieś "grubsze" zniamy a tłumaczenie jest uaktualnione niejako przy okazji. Część moich poprawek nie doczekała się po 3 latach bo jak zauważyłem błądy gramatyczne to już tak zostało.
Cieszę się że Radmir pociagnął temat i podszedł ambitnie do odmiany słów jak ton, tona, tony - jeśli zadziała -czapki z głów :-)
Szkoda mi moich GSów i fabryki konserw ale rozumiem że mogło się znudzić ;-)
A poza tym każdy może poprawiać ;-)
Wpisanie głupoty nie spowoduje uszkodzenie całego tłumaczenia bo autorzy dodatku niejako akceptują i sprawdzają pod kontem programistycznym.
(12-01-2014, 15:04)McZapkie napisał(a): Witam, nie bardzo się znam i nie chce grzebać przy tłumaczeniach i konwersjach aby czegoś nie popsuć,
ale mam wielką prośbę o uzupełnienie i poprawienie polskiego tłumaczenia ECS 1.1.2 - jest dużo angielskich nazw wymieszanych z polskimi, co utrudnia wyszukiwanie alfabetyczne,
ale najbardziej bolą oczy jak widzą napis "Dziura z piaskiem"...
Tak nawiasem mówiąc, widzę że co prawda wszystko jest przetłumaczone, ale jak pisałem wyżej,
część napisów jest nadal po angielsku, nie wiem czy to u mnie bug, czy inni też tak mają?
Dzieje się tak zarówno w wersji 1.3.3 jak i Cargo-dist 1.2.0
Właśnie też spotkałem się z tym problemem, przy czym z surowców tylko building materials, ale z przedsiębiorstw 9 z 35 jest po angielsku (35, bo ktoś dodał ujęcie wody, choć w oryginale go nie ma, w dodatku jest problem z jego umiejscowieniem na początku gry, nwm, czy można też ufundować)
Apropo, podpinam się pod post i pytanie, czy sam mogę indywidualnie edytować plik i jak to zrobić, żeby nie zepsuć mechaniki?
Inną sprawą jest wyskakujący błąd o braku odpowiednich miejsc dla ujęcia wody, które nie jest ujęte w oryginalnym (angielskojęzycznym) schemacie ECS?
jakie parametry mapy ustawić, żeby ten błąd nie wyskakiwał (o ile jest to możliwe)?
(01-07-2021, 16:27)McZapkie napisał(a): Jeśli chodzi o tlumaczenie, to ECS nie jest już rozwijany niestety.
Ujęcia wody są generowane w górach, może problemem jest zbyt płaska mapa?
To może być to, dzięki
A co do rozwoju, rzeczywiście szkoda, bo fajny dodatek, i nie koniecznie grac z wszystkimi częściami, a z wybranymi.
Może w takim układzie wiesz, jak zmienić plik odpowiadajacy za tłumaczenie? I jak go Znaleźć
You have to register before you can post on our site.
Zamknięcie forum OpenTTD Polska
Szanowni użytkownicy OpenTTD Polska,
Chcielibyśmy Was poinformować, że po wielu latach działalności, nasze forum zostanie wyłączone za 3 miesiące (koniec lipca 2023), a 9 miesięcy później zostanie całkowicie usunięte. Zdecydowaliśmy się na tę decyzję z powodu spadku aktywności użytkowników oraz zmian w sposobie interakcji i dzielenia się wiedzą w społeczności OpenTTD.
Chcemy jednak podkreślić, że nie kończymy naszej działalności całkowicie. Nadal będziemy dostępni na Discordzie oraz Facebooku, gdzie będziemy mieli nadzieję kontynuować rozmowy i dzielić się wiedzą zainteresowanymi graczami.
Dziękujemy Wam za lata aktywności na naszym forum i mamy nadzieję, że będziemy mogli kontynuować naszą współpracę w innych miejscach.