Ankieta: To jak?
Nie posiadasz uprawnień, aby oddać głos w tej ankiecie.
Świetny pomysł, przyłączę się!
50.00%
2 50.00%
Miesiąc to chyba trochę za dużo… Może lepiej tydzień tłumaczenia?
0%
0 0%
Pomysł jest dobry, ale raczej nie wezmę udziału
50.00%
2 50.00%
Bez sensu organizować coś takiego, niech sobie yazalo tłumaczy sam
0%
0 0%
OpenTTD wiki? Po co to komu w ogóle? I tak nikt z tego nie korzysta
0%
0 0%
Razem 4 głosów 100%
*) odpowiedź wybrana przez Ciebie [Wyniki ankiety]

Ocena wątku:
  • 0 głosów - średnia: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Miesiąc Tłumaczenia OpenTTD Wiki - czerwiec 2020
#1
Właśnie, co o tym sądzicie? Zacząłem ostatnio trochę tłumaczyć tę wiki (lista stron utworzonych przez mnie) i muszę przyznać że nie jest w zbyt dobrym stanie, a na pewno pozostawia sporo do życzenia. Czy waszym zdaniem to ma w ogóle sens?

(Ja głosuję na tak Biggrinsmiley)


Edit:

Jeśli pomysł się przyjmie, w niedzielę (ostatniego dnia maja Smile) wrzucę tu linki do paru miejsc, gdzie zbierane są najpotrzebniejsze strony, a także kilka wskazówek dla tłumaczy
#2
Przydałby się udział PL w wiki.openttd.org/Development .
#3
Dzięki za sugestię, przyjrzę się temu dokładniej
#4
@spaceport - przeczytałem trochę artykułów z kategorii o której mówisz. Ten konkretny do którego podałeś link został już przetłumaczony przez użytkownika Extrazi, jednak większość artykułów do których tamten się odnosi zawiera specjalistyczne informacje z dziedziny tworzenia OpenTTD. Przyznaję, że słabo się na tym znam, a do ich tłumaczenia byłaby konieczna bardziej szczegółowa wiedza. Może znajdzie się ktoś, kto taką posiada, i przetłumaczy dla nas te kilkanaście artykułów, jednak osobiście wolę się (przynajmniej na razie) za to nie brać (całość mogłaby stać się bezwartościowa merytorycznie, a tego przecież nie chcemy)
#5
tak mam na myśli kategorie i z tym zawarte strony.

niektóre są zrobione jak przez użytkownika Shoter , inne w części , ale lepsze to niż nic jak to ujęliście ...

zacząłem przeglądać i skoro wolisz lasy z waty cukrowej to nie wnikam w to .
Ale dzięki za takie strony jak to :
https://wiki.openttd.org/OpenTTD:Instruk...%C3%B3w/Pl
#6
(26-05-2020, 14:48)spaceport napisał(a): tak mam na myśli kategorie i z tym zawarte strony.

Poczytam dokładnie, spróbuję ogarnąć temat, ale jeśli coś będzie dla mnie niejasne to wolę tego nie tykać, żeby przypadkiem nie zepsuć.

Cytat:zacząłem przeglądać i skoro wolisz lasy z waty cukrowej to nie wnikam w to .

Owszem, przetłumaczyłem wszystkie przedsiębiorstwa, w tym las waty cukrowej Big Grin Chodzi o to że to są takie proste i podstawowe strony, że szkoda żeby ich w wersji polskiej nie było. Ja na przykład kiedy zaczynałem grę w OpenTTD najpierw trafiłem na Wiki, potem na forum, a jednak myślę że początkującym graczom bardziej przyda się opis takich podstaw niż szczegółów dotyczących dodawania komend do konsoli w grze Smile

Cytat:Ale dzięki za takie strony jak to :

https://wiki.openttd.org/OpenTTD:Instruk...%C3%B3w/Pl

To też jest moim zdaniem strona pierwszej potrzeby, mam nadzieję, że dzięki temu unikniemy bałaganu w polskiej Wiki Smile
#7
sporo poczynione ,
pierwsza strona ma linki do polskich stron prawie w całości [Obrazek: ba90497107c0ffe933a7e729dfa49fc2,305,0,0,0.jpg]
#8
Tak, to głównie zasługa Extrazi Smile Właściwie to planowałem zacząć od czerwca, żeby ten tytułowy miesiąc pokrywał się z miesiącem kalendarzowym, ale przecież nie chodzi o to żeby przejmować się tym tylko te trzydzieści dni Smile
#9
Skoro pomysł się spodobał (wielkiego ruszenia jak widać nie wzbudził, ale nikt nie uznał tego pomysłu za bezsensowny Smile), ogłaszam czerwiec 2020

Miesiącem Tłumaczenia OpenTTD Wiki

Dobra, ale o co w tym chodzi? Jak sama nazwa wskazuje - o tłumaczenie OpenTTD Wiki. Dodam tylko, że na język polski Smile Nie ma obowiązku tłumaczenia z angielskiego, ale zwykle artykuły w tym języku są najczęściej edytowane, a dzięki temu zawierają najświeższe i najdokładniejsze informacje.

Jak dołączyć?

Jeśli chcesz zacząć tłumaczyć Wiki razem z nami, najpierw:

  1. Zarejestruj się na tej stronie.
    (A muszę? Tak, do edycji Wiki wymagana jest rejestracja. Służy to ochronie przed wandalizmem)
  2. Zaloguj się, na tej stronie.
...proste, nieprawdaż?

Konfiguracja konta

Służy do tego menu w prawym górnym rogu strony. To nie jest wymagany element. Możesz edytować bez konfiguracji, jednak fajnie by było napisać przynajmniej dwa zdania o sobie na Twojej stronie użytkownika (możliwość edycji pojawi się po kliknięciu na Twój nick).  Możesz też wstawić na swojej stronie

Kod:
[[Category:Polish translators]]
 - dzięki temu zostaniesz dodany do listy tłumaczy. Wszyscy będą wiedzieli z kim mają do czynienia Big Grin

Zajrzyj również do Preferencji, znajdziesz tam całe mnóstwo ustawień - część z nich jest, rzecz jasna, zupełnie nieprzydatna, jednak na niektóre naprawdę warto zwrócić uwagę (na przykład preferowany język. Wszystkie artykuły w języku polskim na Wiki, dotyczące Wiki (to nie jest błąd) są pisane dla użytkowników, którzy zmienili język wyświetlania na polski).

Od czego zacząć?

Dobrze że pytasz. Koniecznie zacznij od przeczytania Instrukcji Stylów - w końcu chcemy, żeby po zakończeniu akcji dla polskiego czytelnika Wiki była czytelna, przejrzysta i zrozumiała, prawda? Do tego konieczne jest żeby wszyscy Tłumacze stosowali jedne reguły. Spokojnie, ta instrukcja nie mówi że masz każde słowo podlinkowywać dziesięcioma źródłami. Zawiera raczej sformułowania w stylu "Jeśli nie jesteś pewny, czy tytuł artykułu napisać w liczbie pojedynczej czy mnogiej, zastosuj liczbę pojedynczą" Smile .

Jeśli jeszcze nigdy nie edytowałeś żadnej wiki, zajrzyj też na stronę Pomocy przy edycji - znajdziesz tam podstawowe informacje jak pogrubić tekst, pochylić go, wstawić tabelę, obrazek, link albo szablon (jeśli już o tym mowa - nie bój się używać szablonów. Służą one to tego, żeby inni Edytorzy wiedzieli, które artykuły wymagają szczególnej uwagi. Listę szablonów znajdziesz w tym artykule.)

Jak tłumaczyć?

Przetłumaczona strona ma wyglądać dobrze. Ale pamiętaj, że - choćby i najlepsza - nie jest to jedyna strona internetu. Ba, nie jest to nawet jedyna strona na tej Wiki! Strona musi się dobrze odnajdywać wśród innych. Jak to osiągnąć?

  1. Stosuj zasady z Instrukcji stylów. To naprawdę dużo daje!
  2. Dobrze zapoznaj się z szablonem Other languages - tworzy on menu języków w prawym górnym rogu strony, takie menu naprawdę znacznie ułatwia poruszanie się po Wiki.
  3. Po utworzeniu strony w wersji polskiej, skorzystaj z przycisku "Linkujące" (po lewej stronie) na stronie w wersji angielskiej - sprawdź, czy żadne artykuły po polsku, które przecież powinny linkować do Twojej strony, nie odnoszą się do tamtej - jeśli tak jest, wprowadź niezbędne poprawki (to jest drobna zmiana).
  4. Zawsze kategoryzuj nowe strony.
  5. Tłumacz całe strony. Na przykład: na każdej ze stron w kategorii Engines znajduje się wiele elementów.
    I) Najbardziej oczywistym z nich jest treść strony. Zacznij od niej.
    II) Drugim (przynajmniej według mnie) - szablony. Na każdej stronie w tej kategorii znajduje się szablon Trains. Szablon ten tworzy tabelkę, która zawiera informacje o pociągach, z automatycznymi angielskimi nagłówkami. W takiej sytuacji należy stworzyć odpowiedni szablon w języku polskim (jak przejść do edycji szablonu? W widoku edycji strony, na samym dole, znajdują się linki do stron wykorzystywanych szablonów. Zobacz też: Szablony).
    III) Trzecim elementem są pliki. Jeśli na plikach widać jakieś napisy w języku angielskim, na przykład jest tam przedstawione okno zakupu pociągu, dobrze by było podmienić ten plik na taki w języku polskim. Najpierw sprawdź czy podobny plik nie jest już przesłany (tu widać jak bardzo ważny jest szablon Other languages) - jeśli nie, to dalej: odpal na swoim komputerze OpenTTD i do dzieła Smile (dla tych którzy nie wiedzą: w Widowsie 10 skrót Win + Shift + S pozwala zrobić zrzut wycinka ekranu)
    IV) Ostatni, lecz ani trochę mniej ważny element, to kategorie. Należy przydzielić strony do kategorii Lokomotywy/Pl, nie oryginalnej Engines. Pamiętaj, by umieścić menu języków (patrz: punkt 2. również na stronie szablonu i kategorii)
  6. Stosuj Navboxy - to kolejny element ułatwiający nawigację
  7. Używaj takiego słownictwa, jak w grze. Nie masz pewności czy napisać "sygnalizatory ścieżki" czy "sygnalizatory trasy"? Sprawdź, która opcja została użyta w tłumaczeniu gry

Co tłumaczyć?

To zależy tylko od Ciebie. Na Wiki znajduje się pełno nieprzetłumaczonych artykułów, zastanów się ile masz czasu, artykuł z jakiej dziedziny chciałbyś wybrać (OpenTTD to trochę zbyt ogólna kategoria...) Możesz użyć jednej z poniższych metod:
  • Na człowieka wsłuchującego się w potrzeby narodu, czyli "idącego za potrzebą" - tutaj znajdują się strony, do których linki występują już w artykułach. Nie ma nic równie denerwującego jak czerwony (czyli prowadzący do nieistniejącej strony) link. Zanim weźmiesz się za tworzenie strony z tej listy, sprawdź jednak czy artykuł który chcesz utworzyć nie istnieje już pod innym tytułem (jak? Wymyślisz coś. Możesz spojrzeć przez Google Smile (wyszukiwanie zaawansowane, strona pomocy Google)). Miej również na uwadze, że ta strona zbiera czerwone linki we wszystkich językach - możesz znaleźć te polskie używając wyszukiwania (prawdopodobnie Ctrl+F) w Twojej przeglądarce
  • Na człowieka, który wszystko ma zrobione do końca - sprawdź strony, które częściowo już zostały przetłumaczone: do 10% i powyżej tej wartości. Pamiętaj tylko, że dokańczając tłumaczenie rozpoczęte przez kogoś innego, musisz i tak zachować spójność całego tekstu.
  • Na wytrawnego poszukiwacza - zacznij tutaj. To strona, na której zgromadzono najbardziej ogólne kategorie, w których są kolejne kategorie, i kolejne, i kolejne... Szukaj tak długo aż znajdziesz coś dla siebie (może nawet trafi Ci się taka perełka jak wspomniana już kategoria: Engines? Wow, to cała kategoria stron nieprzetłumaczonych na język polski! Smile)
  • Na przekornego - znajdź sobie inną metodę niż zaproponowane przeze mnie, na tej stronie jest mnóstwo różnych odnośników do stron, na których są kolejne linki, do kolejnych stron... Jest to zbiór stron specjalnych, naprawdę polecam Smile
  • Na bardziej przekornego - znajdź sobie inną metodę w inny sposób
  • Na jeszcze bardzie przekornego - znajduj strony bez metody, po lewej stronie strony Wiki jest przycisk "Losowa strona". Jest ogromne prawdopodobieństwo, że wylosujesz coś a) nieprzetłumaczonego na język polski, lub b) pełnego czerwonych linków

Co będę z tego miał?

Osobistą satysfakcję... A jeśli Cię to nie przekonuje - medal Big Grin Taki jak na poniższym zdjęciu, z "wygrawerowanym" Twoim nickiem, przesłany najpóźniej do końca lipca, pocztą (elektroniczną) w formacie .png (warunkiem jest napisanie do mnie: wiadomości prywatnej na forum/Discordzie lub maila - i, rzecz jasna uczestnictwo w akcji)

   

Jeszcze jakieś pytania?

Zapraszam na specjalnego Discorda: [tu był link]
(jeśli nie korzystasz z Discorda, po prostu napisz w tym wątku)

Zadaj je tutaj
#10
Wygląda na to że czerwiec nam się skończył, ogłaszam więc akcję Miesiąca Tłumaczeń za zakończone
- co nie znaczy, że uważam za zakończone tłumaczenie!
Nie, tłumaczenie Wiki nie jest zakończone, mimo tego, że już przybyło tam mnóstwo artykułów po polsku. Artykułów? Żeby powiedzieć ściśle, artykuły to tylko ta najbardziej widoczna część prac. Powstało wiele stron przekierowujących, które są bardzo ważne, dla funkcjonowania Wiki, zostały dodane różne zrzuty ekranu z gry, przede wszystkim takie z napisami w języku polskim, przetłumaczono kategorie, szablony... W niektórych przypadkach, artykuły są już lepsze niż w angielskiej wersji! Przykład to artykuł(y) o ustawieniach, w wersji angielskiej nieaktualne, a po polsku napisane od nowa.
Trochę statystyk
Ilość artykułów w języku polskim to 357. I znów, mowa tutaj tylko o artykułach, nie licząc żadnych innych stron. Dla porównania, na początku roku było ich 81. Wszystkie te artykuły można znaleźć tutaj (pojawiają się tam automatycznie, więc polecam co jakiś czas zaglądać, może coś przybędzie?). Tylko co mówią te liczby? Prawdopodobnie niewiele, więc powiem jeszcze, że:
  • Na wszystkich 26 języków na które tłumaczona jest Wiki, polski zajmuje szóste miejsce. Przed nami są jeszcze: francuski (854 artykuły), hiszpański (520), holenderski (406), węgierski (402) i rosyjski (381). Jeśli po przeczytaniu tego fragmentu nagle pojawiła się u Ciebie chęć wyprzedzenia tych języków, śmiało: przeczytaj mój poprzedni post i dołącz do tłumaczenia teraz Smile! (A do rosyjskiego brakuje nam zaledwie 24 artykułów).
  • Artykuły to nie wszystko, to będę powtarzał wielokrotnie, każda strona jest tak ważna, jak główne artykuły.
  • Trzeba pamiętać, że artykuł artykułowi nie równy. Nie można porównywać krótkiego artykułu o elektrowni, z mega-artykułem pt. Mechanika gry
  • Cała ta akcja, to przecież nie tylko tłumaczenie, bo tak samo istotne jak tłumaczenie są poprawki drobnych błędów, uaktualnienia, czy też, nie zawarte w liczbie na początku, artykuły, które zastaliśmy przetłumaczone na język polski w 3%, a tłumaczenie należało dokończyć.
Po co w ogóle to wszystko?
Mam nadzieję, że akcja przyczyni się do tego, że chociaż jeden gracz znajdzie w przetłumaczonej części Wiki odpowiedź na swoje pytanie dotyczące OpenTTD. Ale przecież każdy dzisiaj zna angielski! Tak, to prawda, większości osób nie sprawiłoby żadnej trudności przeszukanie wersji anglojęzycznej. Jednak całe OpenTTD jest przetłumaczone na polski, istniej polska społeczność polskie forum... Polska Wiki pasuje do tej grupy Smile
Czy to tylko dla początkujących?
Nie, bardziej zaawansowani gracze też znajdą coś dla siebie. Na przykład: wspomniany już artykuł Mechanika gry, albo ten: Przychód za ładunek.
To tyle jeśli chodzi o podsumowanie. Wszyscy tłumacze mogą się oczywiście zgłaszać po taki piękny medal jak powyżej Big Grin
Patrząc na ilość artykułów, warto było się postarać. Niewykluczone, że (o ile w ogóle będzie to jeszcze konieczne) akcja zostanie powtórzona w przyszłości.
Jeśli chcesz dołączyć do tłumaczenia, zapraszam, droga wolna! Wiki potrzebuje dobrych tłumaczy, w końcu współpraca nad artykułami to jedna z idei działania wszystkich wiki.
Jak zacząć?
Zacznij od przeczytania mojego wcześniejszego posta, tam wszystko wyjaśniłem Smile
Wszystkie dane są aktualne w momencie ich publikacji, czyli  na dzień 1.07.2020, godzina 0:01
Szczególne podziękowania należą się Extrazi, za dokonanie zdecydowanie największej ilości edycji
#11
Temat przeznaczony do zamknięcia. Wszystkie pytania dotyczące tłumaczenia Wiki można zadawać w nowym temacie, tam też znajdują się wszystkie potrzebne informacje


Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości
[-]
Witaj
You have to register before you can post on our site.

Login/Adres e-mail:


Hasło:





[-]
Discord

[-]
Ostatnie posty
podreczne .chm , .hlp z istotniejszymi ...
Chciałbym zauważyć, ...luk3Z — 11:54
Najnowsza wersja patch'owa wydana na Gi...
Cześć! Sprawdzał k...luk3Z — 11:35
Jak uruchomoc open ott
Pobierając i instalu...pAter — 10:26
Jak uruchomoc open ott
Witam panowie jak ur...Hejden — 01:17
"Nietypowe" rysunki na serwerze
Sądzę, że należy się...yazalo — 16:44